솔루션

◎ 개요

VisualTran Mate LKMS 언어자원 관리시스템은 번역가들이 번역한 결과물들을 번역메모리(Translation Memory)와 용어집(Binary Dictionary)으로 구축하고, 구축된 데이터를 데이터베이스와 관리프로그램을 이용하여 통합적이고 체계적으로 관리하는 시스템으로 외국어 언어자원을 통합 관리할 수 있습니다.

 



이 때 언어 지식은 분야별로 관리되며, 해당 관리자는, 분산된 용어, 표현, 어법을 통일하고, 정제된 Quality의 Corpus(문장)를 항시 유지할 수 있도록 합니다. 이렇게 관리되는 Corpus들은 다시 번역가들에게 온라인으로 제공되어 초급 번역가라 할지라도 일정 수준 이상의 품질을 유지하는 번역을 수행하도록 지원해 줍니다.


또한, 여러 가지 언어로 제품을 출시하여 글로벌 시장으로 진출하고자 하는 경우 비주얼트란 메이트 서버를 통해 다국어 언어처리 능력을 확인하실 수 있습니다. 체계적이고 통합적으로 언어자원을 관리하고 통일된 용어와 문체를 사용하므로 기업의 브랜드 가치를 높일 수 있습니다.


◎ 도입효과

  • 비주얼트란 메이트와 비주얼트란 매니저와 연동되어 작업할 수 있으며, 작업한 모든 데이터(번역메모리, 용어집)는 서버에 저장되어 공유할 수 있습니다.
  • 번역가에게 번역태스크를 할당하고 작업 진행 상황을 실시간으로 파악할 수 있습니다. 번역메모리로 저장된 문장의 수를 전체 번역할 문장의 수로 나눈 진척도를 퍼센트로 보여줍니다.
  • 번역발주자(고객사)와 할당된 번역가가 용어 또는 상용구, 문체 등에 대해서 협의하면서 실시간으로 작업할 수 있습니다.
  • “한번 번역한 문장은 평생 다시 번역할 필요가 없습니다.” 유용하고 가치가 있는 언어자원을 지속적으로 구축하므로 번역 비용을 줄이고, 번역 품질을 높여 번역 생산성을 높일 수 있습니다.
  • 비주얼트란 메이트 서버(VisualTran Mate LKMS)와의 통신 기능 제공(확장 가능)
  • 번역메모리와 용어의 빠른 검색 기능 제공(강력한 기능)
  • Trados(트라도스) 문서 처리 가능(불러오기, 내보내기 가능)
  • CAT Tool을 사용하지 않는 번역가를 위해 원문에 지정용어를 추가할 수 있는 용어 일괄변경 기능

 

◎ 특징

  • 어떤 번역 환경에서라도 번역가, 번역관리자의 위치와 관계없이 유연하고 융통성 있게 번역메모리와 용어집 등 언어자원을 공유할 수 있습니다.
  • 번역가, 프로젝트매니저, 운영책임자 별로 로그인 되며 권한별로 제공되는 기능 및 데이터 처리 내용이 다르므로 완벽한 보안기능을 제공합니다.
  • 원문과 번역메모리와 용어집, 상용구집 등을 번역작업과 관련된 모든 데이터를 고객사별로 안전하게 보관할 수 있는 백업 기능을 제공합니다.
  • 프로젝트관리 기능(태스크)을 통해 온라인 주문처리시스템으로 확장할 수 있습니다.