솔루션

VisualTran Mate Download  User Guide


◎ 개요

VisualTran Mate는 마이크로소프트사의 MS-Office(Word, Excel, PowerPoint) 2003/2007/2010에 에드인(Add-in for MS-Office)되어 번역 업무의 생산성과 효율성을 제고시켜 주는 번역지원 소프트웨어로써, 개발 후 약 십여년간 많은 부분에서 업그레이드 되어 국내 번역사, 번역회사, 관공서, 연구소 등으로부터 사용되고 있는 강력하고 혁신적인 번역 메모리 도구입니다. 또한 VisualTran Mate는 자연언어 처리기술(영어/한국어/일본어/중국어 등의 언어 형태소 분석 및 구문 분석)의 문장 분석 기능을 이용하여 필요한 용어의 추출과 반복 문장을 분석하고, 번역메모리와 용어 검색 기술을 이용하여 번역 업무의 품질과 생산성을 향상 시켜줍니다.


또한 서버와의 통신 기술을 이용하여 번역 지식을 통합적으로 관리해 주고, 작업자들간의 지식을 공유할 수 있도록 해주는 번역 워크벤치입니다. VisualTran Mate는 국제적으로 많이 사용되고 있는 번역지원시스템(CAT, Computer Aided Translation)의 기능보다도 더욱 편리하고 손쉽게 사용할 수 있도록 개발되었습니다. 또한 VisualTran Mate Server와 연동하여 효율적으로 번역 업무를 처리할 수 있으며 원가절감 및 생산성 향상 등에 기여하는 프로그램입니다.


VisualTran Mate를 사용하는 기업은 용어의 통일 및 번역 지식의 자산화를 통한 번역의 생산성 및 품질 향상은 물론 매년 발생되는 경비성 번역 비용의 직접적인 절감 효과를 기대할 수 있습니다. 또한, 개개인의 언어 지식과 전문 지식의 차이에서 발생되는 업무의 비효율성을 제거시키고, 번역 업무를 통해 생성되는 언어 지식을 자산화하고, 조직 내에서 언어의 표준화를 실현함으로써 언어적으로 발생될 수 있는 비효율을 최소화시킬 수 있습니다.




VisualTran Mate는 타사에서 개발된 번역지원툴이 가지고 있는 기술적/영업적/고객지원의 한계[사용의 불편함, 신속한 업그레이드 지원 불가능, 높은 제품사용 교육비용]를 해결한 다국어지원 번역지원툴로서, 획기적으로 개선시킨 유저인터페이스와 핵심기술을 가지고 세계적인 번역메모리 툴을 리드하는 선두주자 제품으로 자리잡고 있습니다.


◎ 새로운 기능

  • MS-WORD문서 뿐만 아니라 Excel, Powerpoint문서도 처리 가능
  • Html, XML 등 다양한 필터를 개발하고 있으며, 이용할 수 있는 가장 광범위한 파일 형식 지원
  • 번역가 뿐만 아니라 프로젝트 매니저(Project Manager)[PM]의 감수기능(Q/A)까지 제공
  • 비주얼트란 메이트 서버(VisualTran Mate Server)와의 통신 기능 제공(확장 가능)
  • 번역메모리와 용어의 빠른 검색 기능 제공(강력한 기능)
  • Trados(트라도스) 문서 처리 가능(불러오기, 내보내기 가능)
  • CAT Tool을 사용하지 않는 번역가를 위해 원문에 지정용어를 추가할 수 있는 용어 일괄변경 기능

◎ 특징

  • MS-Office(Word, Excel, PowerPoint)에 플러그인해서 쉽고, 빠르고, 일관성 있는 번역을 할 수 있도록 개발된 번역지원 통합도구(CAT Tool).
  • 전문적인 번역작업을 위해 가장 최고 수준의 핵심기술인 다국어언어처리기술(한/중/일/영)과 방대한 언어자원데이터베이스(150만 전문용어, 용례 등) 그리고 자동번역기술(부가서비스 기능)을 기반으로 개발.
  • 한국어, 일본어, 중국어 등 2바이트 언어를 완벽하게 지원하며, 자연언어 처리기술을 이용하여 문장을 분석하여 문서 내 반복되는 문장을 검색하고 과거의 번역메모리와 완전 일치되는 문장을 검색할 수 있는 번역메모리 소프트웨어(언어자원의 재활용).
  • 국내외 번역가, 번역회사 및 공군군수사령부를 통해 다년간의 충분한 검증을 거쳐 출시된 제품으로 최신의 개선된 성능과 안정성을 보증하여 번역업무의 생산성을 향상시킬 수 있는 번역가 필수 소프트웨어.
  • 고객의 요구사항과 오류(Bug)를 신속하게 반영하여 자동으로 업그레이드 해주며 제품 사용자 교육 무료 실시
  • 번역감수자를 위한 품질보증 검사[QA(Quality Assurance)] 기능 제공(배치 모드로 제공)
  • MS-Office(Word, Excel, PowerPoint)에 Add-on되어 사용할 수 있는 클라이언트 모듈과 번역자료와 언어자원을 공유할 수 있도록 관리해 주는 VTM-Enterprice 모듈 제공( 사업 확장에 따라 쉽게 서버제품과 연동 가능 )
  • 번역메모리(원문과 번역문의 쌍)는 산업표준형식의 tmx 파일포맷으로 생성되므로 타사 제품(트라도스 등)과 완벽한 데이터 호환성을 갖고 있음( 세계 표준 CAT Tool )
  • 핫키, 메뉴, 툴바, 작업창 등 다양한 도구와 윈도우를 제공하고 있으며, 원문과 번역문을 쌍으로 볼 수 있는 사용자 인터페이스(User Interface)와 자동화되고 강력한 번역프로젝트 환경을 제공하여 번역가가 번역작업에만 집중할 수 있어 번역품질, 번역속도, 번역(용어, 문장)의 일관성을 향상시킬 수 있음.
  • MS-Office(Word, Excel, PowerPoint)의 원본 문서의 모든 문장을 TU(Translation Unit)[마침표를 기준으로 문장단위로 끊은 단위]로 분할하여 작업하므로 원문과 번역문 그리고 전문용어, 용례, 사용자사전 등을 참조하면서 빠르고 일관성있게 번역할 수 있으며, 번역작업이 완료되면 문서클린업(Clean-Up) 기능을 이용하여 원문과 동일한 형태의 번역문만을 생성해 낼 수 있으므로 편집시간을 줄여 생산성을 높일 수 있음.
  • 번역작업 중이라도 번역된 문장을 이후의 번역작업에 그대로 반영할 수 있으므로 번역해야 할 내용을 쉽게 파악할 수 있으며, 번역작업이 종료되면 번역메모리를 쉽게 데이터베이스로 구축 가능( 번역메모리 통합 기능 제공 )하며, 이전에 번역한 문서(원문과 번역문)를 VisualTran Manager-Aligner(얼라이너)를 이용하여 번역메모리로 구축한 후 이 파일을 VisualTran Mate에서 사용할 수 있음.